Islandsk vuggevise

En Islandsk sang som jeg har hatt teksten på i mange år, men aldri kunnet melodien på. Men, i dag kom jeg over flere nyinnkjøpte CDer fra Island på jobben og på tre av de var denne voggevisen.
 
Den unge enken Halla kan ikke gifte seg med sin elsker, som er fredløs, men hører ham synge denne vuggevisen til deres barn.

Sofðu, unga ástin mín,
– úti regnið grætur.
Mamma geymir gullin þín,
gamla leggi og völuskrín.
Við skulum ekki vaka um dimmar nætur.
Það er margt sem myrkrið veit,
– minn er hugur þungur.
Oft ég svarta sandinn leit
svíða grænan engireit.
Í jöklinum hljóða dauðadjúpar sprungur.
Sofðu lengi, sofðu rótt,
seint mun bezt að vakna.
Mæðan kenna mun þér fljótt,
meðan hallar degi skjótt,
að mennirnir elska, missa, gráta og sakna.
Jóhann Sigurjónsson
 
Oversatt til engelsk:
Sleep, my young love.
Outside the rain is weeping.
Mama is watching over your treasure,
An old bone and a round case.
We should not stay awake through dim nights.There is much that darkness knows,
My mind is heavy.
Often I saw black sand
Burning the green meadow.
In the glacier cracks are rumbling deep as death.Sleep for a long time, sleep quietly,
It is best to wake up late.
Sorrow will teach you soon,
while the day is quickly decaying,
That men love, lose, cry and mourn.
 
Reklamer
Dette innlegget ble publisert i Musikk og merket med , . Bokmerk permalenken.

Legg igjen en kommentar

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut /  Endre )

Google+-bilde

Du kommenterer med bruk av din Google+ konto. Logg ut /  Endre )

Twitter-bilde

Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut /  Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut /  Endre )

Kobler til %s